Texas
The Alamo (c.1854) |
Texas
Aquí también. Aquí, como en el otro
confín del continente, el infinito
campo en que muere solitario el grito;
aquí también el indio, el lazo, el potro.
Aquí también el pájaro secreto
que sobre los fragores de la historia
canta para una tarde y su memoria;
aquí también el místico alfabeto
de los astros, que hoy dictan a mi cálamo
nombres que el incesante laberinto
de los días no arrastra: San Jacinto
y esas otras Termópilas, el Álamo.
Aquí también esa desconocida
y ansiosa y breve cosa que es la vida.
— Jorge Luis Borges (1967)
Translation:
And here too. Here, as at the other
edge of the continent, the infinite
country where a scream dies by itself—
here as well: the Indian, the lasso, the colt.
And here too the unseen bird sings,
over the bellows of history,
for a nightfall and his memory;
here too the stars’ occult
alphabet now commands on my pen
the names the unending labyrinth
of days cannot hold back: San Jacinto,
and such other Thermopylaes—the Alamo.
And here also: that inscrutable,
troubled, fleeting thing called life.
(Wiesbaden 2018)
Comments
Post a Comment